心は錦。

大阪在住の歌い手。いろいろありすぎな人生盛りだくさんを綴る。 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

母の学習

英語が苦手な私でした。
・・・がしかし ぐろーばるで くーるで ナイスな男に育ってほしいので
子供のために英語生活実践中。

ふとした疑問 「ちぎる」「やぶる」「裂く」この違いはどない表現されるのであろうか。

外国人と会話できるコミュニティにいくつか入って聞いてみました。
そしてヘンリーおじさんにも聞きました。
そしてもうすぐマルチリンがるな 某ダンナさんにも。

tear, rip,  break などが辞書に出てきます。
パピュラーな単語は、

tear (テアと発音)これ過去形が変形(tear-tore-torn)

紙を破かないで。
Don't tear the paper.
小さい部分を破って切り取る場合は、
Don't tear off the paper.

rip (ぅリップ)
ページを破かないで。
Don't rip the pages.
日本人は綺麗に包み紙をあけますが 
私が見た他の国の方はけっこう豪快です。
rip open the present.

彼は、パンツを破ってしまった。
He ripped his pants.
私は、引っ張って何ページかを 切りとってしまった。
I pulled and ripped off some pages from the book.


※布や縫い目に沿って破くのは、tear ではなく、rip を使う。
rip off と言うと、激しく破る感じに。

でもって英語に堪能なママたちが回答役を務める
質問コーナー(コミュニティみたいなの)に時々質問をしてたんですが、
いつも私の投稿の回答だけなかなか返ってきません。
なんだかなぁ・・・と思いながら 新手のいじめかもしれん(笑) 
結局いつも 「自分で調べて自己解決しましたー」
って自分の書き込みに自分で返信。
寂しいねェ 答えの返ってこないコミュは。

管理人さんがマメな方だと 続けられそうなのに。

調べている間に 新たな疑問がどんどん出てくるし
子供はどんどん覚える。早くうまくなりたいなぁ。

スポンサーサイト
  1. 2007/03/19(月) 00:58:13|
  2. 日記とか
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:4
<<ソウル・ミュージック Soul music | ホーム | 外国人対策>>

コメント

むむ

>私の投稿の回答だけなかなか返ってきません
えーーーなんか陰湿なカンジ・・・・なんなんやろねー

  1. 2007/03/19(月) 13:05:20 |
  2. URL |
  3. ちちぇこ #-
  4. [ 編集]

<ちちぇこ

そうなんだ。今まで4回くらい書き込んで
自分の答えが先だったのは3回。1回返ってきた答えはちゃんとした答えで満足だったけど 2週間後だった。そんなもん 次の疑問調べとるわぃ!って感じで。

この前はありがとう、長くいてくれたので私は
大変満足でした☆ライブよろしく頼みますね。
  1. 2007/03/20(火) 00:26:22 |
  2. URL |
  3. 黒岩チエコ #-
  4. [ 編集]

ふーん そうかぁ

そうか、そうか。
じゃ とりあえず、どちらでも使えるんだね。
うん。

普段あまり考えて使ってないだけに
あえて理由を聞かれると答えられない(汗) 
でも違和感なく使えたら、それはそれでいいんだ、
かなりいい加減というより勘で使い分けるわし

辞書使って調べても、大して役に立たない事が多いので辞書はあまり当てにはしません!
こんのぅ 役立たずがぁ!と憤りを覚えるからさ!ふん!
あと実際使う単語とか違うことも多いしねぇ。

でも分からないことがあれば ちゃんと調べるその精神はえらいと思います。なのでこれからも色々調べて教えてねん。
(他力本願なあたい)

だからコミュニティは苦手だい!
わたしも同じ目に合うので なんだか聞いて損したってか
おじゃましましたぁ ってコソコソと辞めちゃう(笑)
でも やり続ければいい人に出会えるかもねぇ 
そんな根気もないけどさぁ。へへへ
  1. 2007/03/24(土) 17:19:48 |
  2. URL |
  3. MotherOfTwoMexican #-
  4. [ 編集]

MOT mexicanさまん

私も友達に通じればそれでよかった、今までは。
でも トギが 包みをめくりながら「ぴーぅ」
と言ったので「え、それは果物じゃないぞ」
と思ったり、たとえばひっついたものを引き離すのを
オープン…というと明らかに間違いでしょ。
間違いは正していかないと… そのついでに
きっちり微妙ーな差は(ニュアンス)知りたいなあ 
と思ったわけどす。大人と話すときはそんなもん 
まーーーったく意識してないよぅ
読みとってくれるから(^^;)

辞書はほんまに役に立ってくれない。
というか 脳みそに入らない…結局同じこと
何回も調べる羽目になる。文法もやらなきゃ
いけないんだろうけど それで頭がカチコチになるので
たぶん人が聞くとめちゃくちゃ英語。
私に向いてる方法は 断然EXCHANGEだ。
結局 子供用の生活単語から始めたわけだけど
子供に使うから頭に入るので それも私には
よい気がする。

きっと私の会話一日聞いてたら 
英語上級者の方々は笑えるに違いない!
けどめげません。またよろしく頼みます☆

  1. 2007/03/25(日) 00:09:34 |
  2. URL |
  3. 黒岩チエコ #-
  4. [ 編集]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://chiekokuroiwa.blog90.fc2.com/tb.php/108-5d8fa6dd
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

プロフィール

チエコ 

Author:チエコ 
8歳の息子のこと、仕事と歌の活動、
両親の介護、やることテンコ盛りでした。
波乱気味の人生を 熱き血潮の友に
恵まれて這うように生きてまいりました。
読み逃げ歓迎、ごゆっくりどうぞ。

カテゴリー

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

FC2ブログランキング

FC2 Blog Ranking

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク

このブログをリンクに追加する

ブログ内検索

RSSフィード

★Recommend site★


何気に渋い男のwork wear。



N.Y. のライター・堂本かおるさんのハーレム事情
12カ国語達人のバイリンガルマンガ
漫画で語学だよ。

予約宿名人
お宿の料金自分で決められるとな